Search


#古蘭經

從以前我在遊歷伊斯蘭國家的時候,就常常被許多所遇見的...

  • Share this:


#古蘭經

從以前我在遊歷伊斯蘭國家的時候,就常常被許多所遇見的問題所疑惑。

為什麼女生要戴頭巾?為什麼有的國家不只要戴頭巾,還要將整張臉遮起來?讓女童早婚又是怎麼回事?為什麼男人的權力遠遠凌駕於女人之上?為什麼沙烏地阿拉伯的女性不能開車甚至騎腳踏車?一個男性可以合法取四個妻子的緣由又是什麼?

我知道這些答案我必須從伊斯蘭教的聖典古蘭經中尋找答案,可是基本上在伊斯蘭的教義中,古蘭經是不鼓勵翻譯的,他們的先知希望他們可以從古蘭經的原文阿拉伯文中,去認識真正的古蘭經。

而也因為阿拉伯文的浩瀚淵博,讓翻譯古蘭經的過程,總是相當辛苦。

因此之前其實我有嘗試在台灣的市場尋找中文的古蘭經,卻總是沒有機會可以讓我認識這本受許多世人所景仰的聖典。

前陣子在書市裡偶然看見這本書,算是讓我機會可以用比較世俗的角度,去瞭解古蘭經的內容與美妙。

一位美國中部長大的女性作者,由於自小跟著雙親在伊斯蘭世界遊歷,因此也對伊斯蘭世界產生感情與連結,而在後來所做的研究之中,認識了一位印度的穆斯林學者,因此展開了她在古蘭經世界的探索。

我不知道大家對這本書接受度如何,或是有沒有能力把這本書咀嚼完畢。

因為現在這個世界每個人對“長文”跟“書”的定義已經非常的不同。

我曾經在我的facebook看過朋友一篇貼文,他第一句話寫說文長慎入,我滿心期待地想說可能有精彩的故事可以看來,結果裡面大概只有15句話,我不到一分鐘就看完了,我對於所謂的“文長慎入”充滿了滿滿的問號,也好奇現在大家的閱讀意願到底是低落到什麼程度,連15句話的文章都必須文長慎入.........

離題了,以下節錄幾段話給大家參考,如果您對伊斯蘭的世界有興趣或是像我一樣充滿眾多的問題想要尋求解答,這本書或許可以成為你的入門途徑。

『蘇丹的毛拉將某命令解讀為要求妻子服從,印尼的妻子卻可能把同一段文字詮釋為對平等與慈愛的詮釋。從馬克思主義、華爾街銀行家、專制君主、民主人士,到恐怖份子和多元主義者,人人皆能在經文中找到支持其理念的段落』

『先知死後才出現的伊斯蘭知識分支,如法律和哲學,只是助長了穆斯林世界的不公平和分歧。他們將人類與其精神源頭進一步疏離。』

『人們有時候很懶惰,請教伊斯蘭學者並且服從他們的規定比較安全,而且容易。你不需要閱讀、質疑或思考,別人已經幫你想清楚了,如果你變得開明,那就是在質疑。』

『古蘭經可以正確地讀,也能馬虎地讀。常常,人們選擇性的讀,斷章取義地讀。人們懷抱己見而來,尋找自己覺得順耳的詩句。』

『為了面紗和豬肉衍生食品等世俗問題爭吵,遠比奮力穿越密佈古蘭經式詩句的灌木叢容易多了。』

從上面幾段話大家約略可以知道,每個國家或是不同人,對於古蘭經都有不同的詮釋,可能是因為翻譯,也有可能是因為有心操弄,因此這個世界才會出現如此多的分歧,不只是伊斯蘭世界,我們的世界也是一樣。

畢竟人是有缺陷的。

我必須坦白的說,我對這個世界以及未來,是抱持著負面的態度,我並不認為所謂的戰爭、和平、嚴重的環境污染,在未來會有什麼多明顯的改善,因為這個世界是由人類以及金錢、權力在操控的,當上述的事項沒有得到解決與平衡,世界上的戰爭將永遠持續著,我們生存的環境也將繼續失速的惡化下去。

例如世界各國政府如果不讓消費者買一個塑膠購物袋必須花上台幣兩百塊,那就永遠不要奢望世界上的人類,有辦法節制性的去守護這個地球,因為答案已經就在我們的眼前。

但透過閱讀,讓自己對這個世界不同面向有更多的了解與認識,至少可以為自己的心中帶來和平,而當每個人的心裡充滿了和平,那這個世界才能有機會變得不同。

#古蘭似海


Tags:

About author
not provided
吳建衡是一名專職的人文紀實攝影師,足跡遍佈巴布亞紐幾內亞、印度、阿富汗...等80個國度。
View all posts